Standardsprech?

// von Boris Pfeiffer //

„Tu paura avere?“, fragt einer der Bocciaspieler den Deutschen, der mitmacht. „Du haben Angst?“ … als ihm die Kugel nicht gut aus der Hand kommt und zu früh auf der Bahn liegen bleibt. Reinstes Ausländeritalienisch. So haben sie früher nie mit den Deutschen geredet. Aber vielleicht hat sich das jetzt dem Deutschen Ausländersprech angepasst: „Du mich verstehen? Du wollen was?“ Eigentlich war es schöner, wenn die Italiener immer mit jedem Italienisch sprachen, als spräche man es auch richtig gut.

Neu: „Donnerwetter“ von Florian Meigen. Der Verlag Akademie der Abenteuer wurde Ende 2020 gegründet, um in diesem Kinderbücher neu aufzulegen und Bücher in die Welt zu bringen, die es sonst vielleicht nicht gegeben hätte. Seitdem sind über 50 Bücher von mehr als 20 Autorinnen und Autoren aus vielen Teilen der Welt erschienen – und die Reise geht weiter. Alle Bücher des Verlags lassen sich finden im Überblick.

Boris Pfeiffer ist einer der meistgelesenen Kinderbuchautoren Deutschlands (er schreibt z.B. die ‚Drei ??? Kids‘, von ihm stammt ‚Celfie und die Unvollkommenen‘ und ‚Die Unsichtbar-Affen‚) Er ist der Gründer des Verlags Akademie der Abenteuer. Zuletzt erschien dort zusammen mit der in Australien lebenden Malerin Michèle Meister der Gedicht- und Bildband für Erwachsene „Nicht aus Adams Rippe“. Bei Harper & Collins erschien zuletzt seine Kinderbuchreihe SURVIVORS. und wird in Kürze der Roman „Erde, Wasser, Feuer, Sturm – Zum Überleben brauchst du alle Sinne“ veröffentlicht werden. Im Kosmos Verlag schreibt er regelmäßig mit großer Freude neue Bände der Die drei ??? Kids.

1 Comment

  1. Ciao Boris,
    se il compagno di gioco non era un giovane nato in questo secolo ma in quello scorso, può essere che cercasse di parlare quel „tedesco italianizzato“ che gli italiani hanno imparato dai film del secolo scorso sulla Seconda Guerra Mondiale: in quei film i tedeschi parlavano sempre all’infinito e con quello che noi italiani abbiamo imparato essere l’accento tedesco. In questo modo, forse, cercava solo di venirti incontro.

    In una delle prime lezioni della mia insegnate di tedesco al Goethe Institut di Venezia questa anziana signora ci fece ascoltare una ninna nanna tedesca e ci disse: „Vedete, questo è l’accento tedesco, questa la musicalità della lingua e non quella che imparate dai film sulla Seconda Guerra Mondiale.“

    Sarebbe interessante chiedere al giocatore di bocce perché parla così con il tedesco.

    Un caro saluto,
    Sara

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert